Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - Offer bolivian customer

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語 トルコ語

タイトル
Offer bolivian customer
テキスト
Orkan様が投稿しました
原稿の言語: 英語 milenabg様が翻訳しました

In the first place, we are sorry for the delay due to the summer vacation and
for the fairs in course, we subdivided the offer in two parts:
paint disc aluminum
purchase feedstock (disc)

We did it because we need to know if you will supply the disc or if we need to buy it.

タイトル
Bolivyalı müşteri
翻訳
トルコ語

sirinler様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

İlk olarak, yaz tatilinden dolayı geciktiğimiz için özür dileriz ve devam etmekte olan fuarlar nedeniyle teklifi iki parçaya böldük:

boya diski alüminyum
satın alınan hammadde (disk)

Böyle yaptık çünkü sizin diski karşılayıp karşılamayacağınızı veya bizim de onu almaya ihtiyacımız olup olmadığını bilmemiz gerekiyor.

翻訳についてのコメント
:))
最終承認・編集者 smy - 2007年 12月 15日 10:15





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 15日 10:15

smy
投稿数: 2481
sirinler, I've edited and validated your work, it was as follows before the edits:
------------
İlk olarak, yaz tatilinden dolayı geciktiğimiz için üzgünüz ve bu süreç içindeki pazarlar için, teklifi iki parçaya böldük:

Boya Disk alüminyum
Satın alma Hammaddesi (Disk)

Böyle yaptık çünkü sizin, diski karşılayıp karşılamayacağınızı veya bizim de, onu almaya gerçekten ihtiyacımız olup olmadığını bilmeğe ihtiyaç duyuyoruz.
--------
it's for you to see your mistake and to be more careful next time