Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - Offer bolivian customer

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAnglaTurka

Titolo
Offer bolivian customer
Teksto
Submetigx per Orkan
Font-lingvo: Angla Tradukita per milenabg

In the first place, we are sorry for the delay due to the summer vacation and
for the fairs in course, we subdivided the offer in two parts:
paint disc aluminum
purchase feedstock (disc)

We did it because we need to know if you will supply the disc or if we need to buy it.

Titolo
Bolivyalı müşteri
Traduko
Turka

Tradukita per sirinler
Cel-lingvo: Turka

İlk olarak, yaz tatilinden dolayı geciktiğimiz için özür dileriz ve devam etmekte olan fuarlar nedeniyle teklifi iki parçaya böldük:

boya diski alüminyum
satın alınan hammadde (disk)

Böyle yaptık çünkü sizin diski karşılayıp karşılamayacağınızı veya bizim de onu almaya ihtiyacımız olup olmadığını bilmemiz gerekiyor.

Rimarkoj pri la traduko
:))
Laste validigita aŭ redaktita de smy - 15 Decembro 2007 10:15





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Decembro 2007 10:15

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
sirinler, I've edited and validated your work, it was as follows before the edits:
------------
İlk olarak, yaz tatilinden dolayı geciktiğimiz için üzgünüz ve bu süreç içindeki pazarlar için, teklifi iki parçaya böldük:

Boya Disk alüminyum
Satın alma Hammaddesi (Disk)

Böyle yaptık çünkü sizin, diski karşılayıp karşılamayacağınızı veya bizim de, onu almaya gerçekten ihtiyacımız olup olmadığını bilmeğe ihtiyaç duyuyoruz.
--------
it's for you to see your mistake and to be more careful next time