Cucumis - Free online translation service
. .



41Translation - Turkish-English - Benimle evlenirmisin?

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishBulgarianFrenchEnglishGreekAlbanian

กลุ่ม Expression

This translation request is "Meaning only".
Title
Benimle evlenirmisin?
Text
Submitted by nazzz
Source language: Turkish

Benimle evlenirmisin?

Title
Will you marry me?
Translation
English

Translated by Angelus
Target language: English

Will you marry me?
Validated by dramati - 17 February 2008 22:57





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

17 February 2008 11:04

annabell_lee
จำนวนข้อความ: 41
"Benimle evlenir misin?" şeklinde yazılmalı, "misin" eki ayrı olmalı.

17 February 2008 14:11

bogi
จำนวนข้อความ: 2
Аз ставам в седем часа.Като стана си мия ръцете, след това се обличам,ям и се приготвям за училище,а през останалото време гледам телевизия от осем часа до един и дваесет и пет часа,защото в един и дваисе и седем часа тръгвам на училище.Като се пребера от училище в къщи си мия ръцете и сядам да ям,след това започвам да уча в осем часа вечерта до осем и четиресет и пет часа ркато си науча лягам да спя.

17 February 2008 20:55

aidememo
จำนวนข้อความ: 42
c'est la traduction de : Veux-tu m'épouser?

17 February 2008 21:05

smy
จำนวนข้อความ: 2481
"Would you..." would be better