Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-German - Keine Namens-"Ãœbersetzung"

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishGerman

This translation request is "Meaning only".
Title
Keine Namens-"Ãœbersetzung"
Text
Submitted by celal1
Source language: Turkish

hi nancy nasılsın türkçe yaz demişsin. bazı kelimeler yanlış yazılmış. ben yaza kadar ZONGULDAKTA olucam. 20.03- 24.03 arasında league maçlarım var.sen istanbul'a mı gelmek istiyorsun. başka boş zamanın yok mu senin. beni özledin mi ?? many kisses..

Title
Hi Nancy
Translation
German

Translated by merdogan
Target language: German

Hi Nancy, wie geht es dir? Du hast gesagt, das ich auf Türkisch schreiben sollte. Manche Worte wurden falsch geschrieben.
Ich werde bis zum Sommer in ZONGULDAK sein. Ich habe zwischen 20.03-24.03 die Ligaspiele. Möchtest du nach Istanbul kommen? Hast du keine andere Freizeit? Hast du dich nach mir gesehnt?? Viele Küsse…
Validated by Bhatarsaigh - 9 March 2008 14:23





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

8 March 2008 16:58

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Du hast gesagt dass ıch in Turkish schrieben müsste. Einschreibung der einiger Wörter sind falsch --> Du hast gesagt, das ich auf Türkisch schreiben sollte. Manche Worte wurden falsch geschrieben.

An sonsten sieht es gut aus.

9 March 2008 01:11

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Danke schön...