Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - Jurga'nın Metin için izmir'e gelmesini isteyen...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Jurga'nın Metin için izmir'e gelmesini isteyen...
Text
Submitted by
Granger21
Source language: Turkish
Raimonda'nın Metin için izmire gelmesini isteyen 100 kişi bulabilirmiyim ?
Title
Can I find
Translation
English
Translated by
merdogan
Target language: English
Can I find 100 people who want that Raimonda comes to Izmir to meet Metin?
Validated by
lilian canale
- 12 December 2008 23:39
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
9 December 2008 13:15
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi merdogan,
What is "Metin"?
10 December 2008 11:49
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Hi lilian
it is a name.
10 December 2008 18:42
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Yes, but name of what? a person? a city?
I guess Raimonda is a person and Izmir is a city, am I right?
11 December 2008 14:22
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Metin is a man name and Raimonda is a woman name. Izmir is a city name as you said.
11 December 2008 14:29
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
OK, that "for" has to be changed, then.
What does the line mean exactly?
"Raimonda comes for Metin to Izmir "
She comes with Metin to Izmir
she comes to Izmir to meet Metin
she comes to Metin in Izmir
?
11 December 2008 15:34
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
"She comes to Metin in Izmir " can be better.
12 December 2008 21:45
handyy
จำนวนข้อความ: 2118
"Can I find 100 people who want Raimonda to come to Izmir for Metin/to meet Metin?"
12 December 2008 20:20
Sevdalinka
จำนวนข้อความ: 70
СмыÑл передан правильно, неправильно поÑтроено предложение.
12 December 2008 23:18
cebere
จำนวนข้อความ: 21
''want'' is not correct. it sould be ''wants''. and the meaning is not correct. the correct one can be '' can I find 100 people who wants Raimonda to come to Ä°zmir for Metin ?
12 December 2008 23:21
handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Cebere, it is plural [people], you cannot use "wants" here.