Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Portuguese - Ben Antalya'da kalıyorum ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Letter / Email - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
Title
Ben Antalya'da kalıyorum ...
Text
Submitted by
Clotilde Parreira
Source language: Turkish
Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaşsın.
Remarks about the translation
Edits done on notif. from turkishmiss /pias 090311.
Before edits:"Ben Antalya kaliyorum gesmeye gelebilirsin sen iyi arkadadassin"
Title
Eu fico em Antalya
Translation
Portuguese
Translated by
pmpizarro
Target language: Portuguese
Eu fico em Antalya. Podes vir passear, és uma boa amiga
Remarks about the translation
Para ser portugues mais correcto penso que seria melhor retirar o 'tu'...."Podes vir passear, és uma boa amiga."
Validated by
Sweet Dreams
- 24 March 2009 15:32