쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-포르투갈어 - Ben Antalya'da kalıyorum ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
편지 / 이메일 - 사랑 / 우정
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ben Antalya'da kalıyorum ...
본문
Clotilde Parreira
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaşsın.
이 번역물에 관한 주의사항
Edits done on notif. from turkishmiss /pias 090311.
Before edits:"Ben Antalya kaliyorum gesmeye gelebilirsin sen iyi arkadadassin"
제목
Eu fico em Antalya
번역
포르투갈어
pmpizarro
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어
Eu fico em Antalya. Podes vir passear, és uma boa amiga
이 번역물에 관한 주의사항
Para ser portugues mais correcto penso que seria melhor retirar o 'tu'...."Podes vir passear, és uma boa amiga."
Sweet Dreams
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 24일 15:32