Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - German-English - Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GermanEnglish

กลุ่ม Literature - Arts / Creation / Imagination

This translation request is "Meaning only".
Title
Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner...
Text
Submitted by milkman
Source language: German

Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner Schwester Fanny geht hervor, dass er das Stück ursprünglich für deren Hochzeit geschrieben hatte. Wegen seines Unfalls in England konnte er bei der Hochzeit nicht anwesend sein und nach ihrer Aussage hat Fanny Hensel den Satz nie erhalten[72] Für die geplante Veröffentlichung von Orgelwerken komponierte Mendelssohn den Mittelteil mit dem Choral offensichtlich neu, wie er es in seinem Brief an die Schwester vom 25. Juli 1844 ankündigt:

Title
Mendelssohn
Translation
English

Translated by Anechka
Target language: English

From Mendelssohn's correspondence with his sister Fanny, apparently the piece was primarily written for her wedding. Because of his accident in England he couldn't come to her wedding and according to Fanny's words she had never received the piece. For the planned publication of organ works, Mendelssohn composed the middle part with the choral evidently again, like he wrote in the letter to his sister on the 25th of July, 1844.
Validated by lilian canale - 10 April 2009 23:22





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

6 April 2009 16:47

milkman
จำนวนข้อความ: 773
Thank you Anechka

7 April 2009 17:31

Anechka
จำนวนข้อความ: 10
U are welcome

8 April 2009 18:10

gbernsdorff
จำนวนข้อความ: 240
Perhaps you should mention Mrs. Hensel's family name in the English text too?

9 April 2009 11:20

itsatrap100
จำนวนข้อความ: 279
This text is difficult to translate, but "Hensel den Satz", <Hensel> is definitely a name and Satz is not "sentence", probably <composition> since this is what the paragraph is mainly about.<komponierte Mendelssohn den Mittelteil mit dem Choral offensichtlich neu>, means that Mendelsssohn apparently composed the middle portion (or part) of the choral anew, although there are several ways of translating offensichtlich.