Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - German-English - Auch die formale Gestaltung der vokalen...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GermanEnglish

กลุ่ม Free writing - Arts / Creation / Imagination

This translation request is "Meaning only".
Title
Auch die formale Gestaltung der vokalen...
Text
Submitted by milkman
Source language: German

Auch die formale Gestaltung der vokalen Choralbearbeitungen wirft die Frage auf, inwieweit eine Gattungszuschreibung „Kantate" oder „Motette" gerechtfertigt und sinnvoll sein könnte.

Title
Vocal choral transcriptions II
Translation
English

Translated by vinoush
Target language: English

Also the formal composition of vocal choral arrangements leaves us with the question of to what extent the attribution of the genre "Cantata" or "Motet" to it is justified and meaningful.
Remarks about the translation
Again.. musical science. Hope it makes sense.
Validated by lilian canale - 6 May 2009 15:08





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

4 May 2009 15:02

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi vinoush, I think "is justified"...is more appropriate

5 May 2009 20:31

itsatrap100
จำนวนข้อความ: 279
Hi there,

"und" is "and" in English.
What on earth is "gence" ? That's not an English word.

5 May 2009 21:20

Grimoire
จำนวนข้อความ: 42
genre, right?

6 May 2009 15:02

chronotribe
จำนวนข้อความ: 119
Ger. "Motette" --> Eng. "Motet"