Cucumis - Free online translation service
. .



12Translation - English-Turkish - "Have you got a problem?

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishTurkishRussian

Title
"Have you got a problem?
Text
Submitted by begüm_92
Source language: English

"Have you got a problem? Solve it.
Can't stand me? Sit down.
Can't face me? Turn around.
Love me good. Hate me even better
Think I'm ugly… don't look at me"
Remarks about the translation
<edit>"im" with "I'm and "dont" with "don't"<edit>

Title
Bir sorunun mu var?
Translation
Turkish

Translated by fikomix
Target language: Turkish

Bir sorunun mu var? Çöz.
Bana katlanamıyor musun? Otur.
Benimle yüzleşemiyor musun? Arkanı dön.
Beni çok sev. Nefret hatta daha iyi
Çirkin olduğumu düşün... bana bakma.
Validated by handyy - 23 July 2009 20:43





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

23 July 2009 18:47

fikomix
จำนวนข้อความ: 614
SLM handyy
Hani sen ayin elemani olacaktin Bu çeviri burda yarım saat duruyor, senden tık yok. Dikkat et, ayın sonu yaklaştı

CC:handyy

23 July 2009 19:18

handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Öyle olcaktım dimi? Kaçırdık galiba!

Ama önümüzdeki ay, ayın elemanı garanti ben olucam. Gerekirse, yemez içmez cucumis'in bekçiliğini yaparım. Yanlış anlama, kendimi düşünüyosam namerdim, herşey insanlık namına!

Hmmm, çeviride düzeltilmesi gereken yerler var. Ben bi bakiim, sana dönerim yine.

23 July 2009 19:28

handyy
จำนวนข้อความ: 2118
"Bir sorunun mu var? Hallet/Çöz.
Bana katlanamıyor musun? Otur.
Benimle yüzleşemiyor musun? Arkanı dön.
Beni iyi/çok sev. Nefret hatta daha iyi
Çirkin olduğumu düşün... bana bakma."

Ne dersin?


23 July 2009 19:59

fikomix
จำนวนข้อความ: 614
TEÅžEKKÃœRLER handyy
Kendim için etmedim, insanlık adına teşekkür ettim.
Bilmiyordum ki,insan sevgisi için benzer özeliklerimiz varmış.
Ben de her zaman annem için, güzel ve zengin gelini olsun diye istemişim. Kendimi düşünüyorsam ben de namert olaydım

23 July 2009 20:39

handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Hahhahaa, insanlık bizimle gurur duyuyor olmalı. Bize sahip oldukları için çok şanslılar, ne dersin? (Hiç bu kadar megaloman olmamıştım )

24 July 2009 00:29

fikomix
จำนวนข้อความ: 614
Evet, ben de senin bu kadar megaloman olduÄŸunu tahmin etmezdim. ha ha ha


Bir de begüm_92 teşekkür edelim, içimizi döktük ya, rahatladık.

24 July 2009 00:32

begüm_92
จำนวนข้อความ: 12
lafı bile olmaz =D

24 July 2009 00:38

handyy
จำนวนข้อความ: 2118
..ama senin de benden alta kalır yanın yok. yapma şimdi, üstte belgeler var.

Begüm_92'ye teşekkürler.

30 July 2009 23:41

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Beni iyi/çok sev. Nefret hatta daha iyi ...> Beni iyi/çok sev. Hatta benden nefret et,daha iyi


1 August 2009 19:39

handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Merdogan, dikkatin için çok teşekkür ederim ama iki cümle arasında pek fark yok, o yüzden değiştirmeye gerek olduğunu sanmıyorum.