Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Romanian-French - Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomanianHungarianFrench

กลุ่ม Speech - Kids and teens

Title
Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina...
Text
Submitted by evahongrie
Source language: Romanian

Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina de la capătul tunelului. Realistul vede farurile trenului, care se apropie cu viteză. Şi numai mecanicul de locomotivă vede trei idioţi stând pe calea ferată!
Remarks about the translation
Corrected: Si -> Åži

Title
Le pessimiste voit le tunnel
Translation
French

Translated by Burduf
Target language: French

Le pessimiste voit le tunnel. L'optimiste voit la lumière au bout du tunnel. Le réaliste voit les lanternes de l'arrivée rapide du train. Et seul le mécanicien voit les trois idiots assis sur la voie ferrée!
Validated by Francky5591 - 15 January 2014 17:57





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

15 January 2014 16:21

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Bonjour Burduf! Bonne année 2014!

je me demandais si la troisième phrase ne serait pas mieux tournée ainsi : "Le réaliste voit les lumières du train qui arrive rapidement." (c'est surtout que je trouve "lanterne" relativement désuet, cela dit je ne connais pas le roumain comme tu le connais, aussi si je me trompe nous laisserons la formulation initiale).


15 January 2014 17:35

Burduf
จำนวนข้อความ: 238
oui c'est désuet mais tellement romantique
Fais comme tu veux, bonne année 2014 ami Francky