Cucumis - Free online translation service
. .



27Translation - Turkish-French - vay askim bende seni seveceyim sen beni birak...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishFrenchEnglishGerman

กลุ่ม Love / Friendship

Title
vay askim bende seni seveceyim sen beni birak...
Text
Submitted by turkishmiss
Source language: Turkish

vay askim bende seni seveceyim sen beni birak madigin surece optüm

Title
ah mon amour.. moi aussi je t'aimerai tant que tu ne m....
Translation
French

Translated by nikolakis
Target language: French

ah mon amour.. moi aussi je t'aimerai tant que tu ne m'abandonnes pas, bisoux
Validated by Francky5591 - 5 June 2007 13:21





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

5 June 2007 08:08

Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Awfully sorry but both the french version and the english version seem to have grammatical problems and both "feel" badly formulated.

This needs a correct translation into french so as I can can "evaluate" the english version. Or a correct translation into english to verify the french one.

If the french "tandis que" becomes "tant que" the phrase is immediately more comprehensible and thus more easily translatable.

5 June 2007 13:23

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
You are right Tantine! I edited like you said