Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



27Traduction - Turc-Français - vay askim bende seni seveceyim sen beni birak...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcFrançaisAnglaisAllemand

Catégorie Amour / Amitié

Titre
vay askim bende seni seveceyim sen beni birak...
Texte
Proposé par turkishmiss
Langue de départ: Turc

vay askim bende seni seveceyim sen beni birak madigin surece optüm

Titre
ah mon amour.. moi aussi je t'aimerai tant que tu ne m....
Traduction
Français

Traduit par nikolakis
Langue d'arrivée: Français

ah mon amour.. moi aussi je t'aimerai tant que tu ne m'abandonnes pas, bisoux
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 5 Juin 2007 13:21





Derniers messages

Auteur
Message

5 Juin 2007 08:08

Tantine
Nombre de messages: 2747
Awfully sorry but both the french version and the english version seem to have grammatical problems and both "feel" badly formulated.

This needs a correct translation into french so as I can can "evaluate" the english version. Or a correct translation into english to verify the french one.

If the french "tandis que" becomes "tant que" the phrase is immediately more comprehensible and thus more easily translatable.

5 Juin 2007 13:23

Francky5591
Nombre de messages: 12396
You are right Tantine! I edited like you said