Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Croatian-English - Mi predlažemo: -Organizovanje vorkšopa u...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: CroatianEnglish

กลุ่ม Letter / Email

Title
Mi predlažemo: -Organizovanje vorkšopa u...
Text
Submitted by aidica
Source language: Croatian

Mi predlažemo:
-Organizovanje vorkšopa u Sarajevu,
- regionalni kurs za postdiplomce,
-fakultet u Sarajevu dao prostor na raspolaganje sa infrastrukturom, a Institut posjeduje i licencu.
- Ono što nije definisano su predavači i finansijski okvir.
- Mi predlažemo dvodnevni termin kursa 21.6. i 22. 6. na fakultetu.

Title
We suggest
Translation
English

Translated by Maski
Target language: English

We suggest:
- Organizing a workshop in Sarajevo,
- a regional course for postgraduates,
- university in Sarajevo that gives use of space with infrastructure, and the Institute owns the license.
- What is not defined are lecturers and financial frame.
- We suggest a two-day course 21. 6. and 22. 6. at the university.
Validated by kafetzou - 14 May 2007 05:16





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

13 May 2007 23:11

Maski
จำนวนข้อความ: 326
I notice someone changed "university in Sarajevo gave use of space" into "university in Sarajevo that gives use of space with infrastructure, and the Institute owns the license." I understand that this sounds more logical, but for some reason this is not the continuance of the "we suggest". It states that the university has already given the use of space.