Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - MALZEMELER = 1 ADET NCS(ISIM DEGISTIRME...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishDutch

Title
MALZEMELER = 1 ADET NCS(ISIM DEGISTIRME...
Text
Submitted by kafetzou
Source language: Turkish

MALZEMELER = 1 ADET NCS(ISIM DEGISTIRME KAGIDI)..VE 10 ADET Ä°Ä° PARA EDEN ITEM

1. ADIM = L DEN 10 TANE ITEMI KENDIMIZE YOLLUYORUZ
2. ADIM = NCS ILE ADIMIZI DEGISTIRIYORUZ
3. ADIM = ESKI ADIMIZ ILE YENI BI CHAR ACIYORUZ
4. ADIM = VE BAKIYORUZKI HEM KENDI CHARIMIZA HENDE YENI ACTIGIMIZ CHARA ITEMLER GELMIS

YANI 10 TANE ITEMIMIZ 20 TANE OLMUS

DENEMEYE KORKAN ARKADASLAR VARSA KORKMASINLAR


Title
MATERIALS = 1 NCS (NAME CHANGE FORM) ...
Translation
English

Translated by kafetzou
Target language: English

MATERIALS = 1 NCS (NAME CHANGE FORM).. AND 10 Ä°Ä° MONEY-MAKING ITEMS

1ST STEP = WE SEND 10 ITEMS FROM L TO OURSELVES
2ND STEP = WE CHANGE OUR NAME WITH AN NCS
3RD STEP = WE OPEN A NEW CHAR WITH OUR OLD NAME
4TH STEP = AND WE SEE THAT THE ITEMS HAVE COME TO OUR OWN CHAR AS WELL AS TO THE NEW CHAR WE OPENED

IN OTHER WORDS 10 ITEMS HAVE BECOME 20

THOSE OF YOU WHO ARE AFRAID TO TRY IT SHOULD NOT BE
Remarks about the translation
This is a bridge translation.

A "char" is apparently some kind of computer I.D.
Validated by IanMegill2 - 29 October 2007 22:56





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

29 October 2007 06:04

smy
จำนวนข้อความ: 2481
"denemeye korkan" = who are afraid to try

29 October 2007 21:53

IanMegill2
จำนวนข้อความ: 1671
Do you want to change this?

CC: kafetzou

29 October 2007 22:50

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Yes - smy is right on this one.