Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Latvian-English - Bîstamo atkritumu utilizâcija Daugavpils...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatvianSwedishEnglish

กลุ่ม Business / Jobs

Title
Bîstamo atkritumu utilizâcija Daugavpils...
Text
Submitted by Ebzzon
Source language: Latvian

Bîstamo atkritumu utilizâcija Daugavpils pilsçtas paðvaldîbas teritorijâ
Remarks about the translation
En exakt översättning är inte ett måste, det är titel på en offentlig upphandling.

Title
The utilization of dangerous waste
Translation
English

Translated by lilian canale
Target language: English

The utilization of dangerous waste within the municipality of Daugavpils.
Remarks about the translation
disposal, use or utilization
Validated by kafetzou - 5 April 2008 06:43





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

19 March 2008 08:08

Neko
จำนวนข้อความ: 72
it's utilization

19 March 2008 12:18

Norberg
จำนวนข้อความ: 1
I would change "the use of" to something like the protection of, or Caring for dangerous waste.

19 March 2008 15:30

salixcaprea
จำนวนข้อความ: 4
Or storage? Instead of "The use". Because "tillvaratagande" doesn't exactly mean "use".

21 March 2008 22:38

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Perhaps "disposal" would fit better.

21 March 2008 22:18

pias
จำนวนข้อความ: 8113
"utilization" sounds more right here Lilian, according to the bridge that Neko did on the swedish translation, even if disposal is a good word too.

21 March 2008 22:36

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Editing.

26 March 2008 19:39

Piagabriella
จำนวนข้อความ: 641
When I read the Swedish translation I interprete the word "tillvaratagande" rather as "disposal" than as "utilization" (however I do not understand the original text in latvian). So, if I can trust the Swedish translationI would like to change the word "utilization" into "disposal".

26 March 2008 19:40

Piagabriella
จำนวนข้อความ: 641
Okey, I wrote this without having looked at pias comment, and without knowing that there was a bridge! So, you don't need to take my commment into account, then!

31 March 2008 15:31

Maribel
จำนวนข้อความ: 871
New terminology not found in old dictionaries...collecting - often for refining or recycling or utilization purposes. Utilization sounds fine to me.

4 April 2008 00:41

Mkay
จำนวนข้อความ: 9
I think "disposal" would be more accurate than "utilization".