Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Swedish-Hebrew - Du tände elden i min själ

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SwedishHebrew

กลุ่ม Fiction / Story

Title
Du tände elden i min själ
Text
Submitted by Millen88
Source language: Swedish

Du tände elden i min själ
Remarks about the translation
Detta skall tillhöra en diktform, så om det finns liknande Hebreiska diktfraser likt denna, uppskattas även dessa.
Detta är första gången jag söker här, så min fråga är skulle man kunna få tillbaka svaret i hebreisk skrift?
Denna textrad är menad till en man.

Title
אתה מבעיר אש בנשמתי
Translation
Hebrew

Translated by ahikamr
Target language: Hebrew

אתה מבעיר אש בנשמתי
Validated by milkman - 2 January 2008 06:01





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

21 December 2007 02:37

casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057

הבערת את נשמתי באש- You set my soul on fire

הבערת את האש שבנשמתי - you light the fire in my soul

ittaihen translations.

My message:

Oh, thanks ittaihen.

But see, is there an expression you use in hebraic which is similar to this one?

And you can submit your translation too. I just made a bridge because I thought there were no translator to do that.
Sorry for bothering you with this.
Obs.: it's adressed to a man.



Cheers.


Maybe you could give him half of points.

1 January 2008 19:43

milkman
จำนวนข้อความ: 773
The current translation says:
"you set my soul on fire"
(present tense)
is that a correct one casper tavernello?

2 January 2008 00:54

casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Yes, milkman.

2 January 2008 06:01

milkman
จำนวนข้อความ: 773
Great, so I can accept.
Thanks