| | |
| | 23 Июнь 2008 20:44 |
| piasКол-во сообщений: 8113 | Hej lenab
Svenskan ser bra ut, men då jag inte förstår källtexten så kör vi en omröstning bland medlemmarna.
Vänligen Pia |
| | 24 Июнь 2008 02:13 |
| | Hi Pia,
This text is too weird. I think there are some corrections to be made in the original, things like: "tara mia"
However I think that in the beginning the statement is negative: "io no credo..."
btw, I asked Ali to check the original and she found it a real mess. Have a look at her comment under the original. I think you should wait until the requester corrects it, before evaluating this translation.
What do you think? |
| | 24 Июнь 2008 10:54 |
| piasКол-во сообщений: 8113 | Thanks Lilian!
lenab,
vi får vänta lite och se vad som händer med originaltexten, jag avbröt omröstningen nu i avvaktan...
|
| | 1 Июль 2008 19:12 |
| piasКол-во сообщений: 8113 | Hi Ali
Can you please tell if the source is ok. here? CC: ali84 |
| | 1 Июль 2008 21:39 |
| ali84Кол-во сообщений: 427 | Hejsan
I've modified the original text, I think this is pretty much what the girl who wrote the sms to Mys meant |
| | 1 Июль 2008 21:54 |
| piasКол-во сообщений: 8113 | TACK ali.
Då sätter jag igång omröstningen igen lenab! |
| | 1 Июль 2008 21:54 |
| lenabКол-во сообщений: 1084 | Do you mean "during the night" by serata? |
| | 1 Июль 2008 22:00 |
| piasКол-во сообщений: 8113 | Eller vid närmare eftertanke ...du bör nog kolla att din översättning är rätt FÖRE vi startar omröstningen. |
| | 1 Июль 2008 22:05 |
| piasКол-во сообщений: 8113 | Ok, jag ser att du korr. nu sÃ¥ dÃ¥ sätter vi igÃ¥ng omröstningen igen. |
| | 1 Июль 2008 22:55 |
| ali84Кол-во сообщений: 427 | "Serata" och "sera" betyder samma sak, "jag kommer fram pÃ¥ söndag kväll" är rätt |
| | 2 Июль 2008 01:17 |
| | |
| | 2 Июль 2008 01:19 |
| lenabКол-во сообщений: 1084 | Tack! |
| | 2 Июль 2008 11:43 |
| lenabКол-во сообщений: 1084 | Jag har tänkt pÃ¥ den här texten och undrar om "tara mia" inte kunde vara "casa mia" lika gärna som "serata"?? Jag kommer hem pÃ¥ söndag, vore ju en möjlig översättning. Vad tror ni? |
| | 2 Июль 2008 12:13 |
| piasКол-во сообщений: 8113 | Hej lenab,
tyvärr så är jag inte till mycket hjälp när det gäller Italienska ...så jag kan inte tala om hur källtexten skall tydas. Jag tror att du kan lita på ali ...som ju både är Italiensk expert samt även duktig på svenska. |
| | 2 Июль 2008 12:44 |
| lenabКол-во сообщений: 1084 | OK, dÃ¥ gör jag det |
| | 2 Июль 2008 13:47 |
| ali84Кол-во сообщений: 427 | Hej lenab, källtexten var rörig och jag har valt, i enlighet med Mys, att byta "tara" med "serata" eftersom "tara" lÃ¥ter mer som "serata" än som "casa" |
| | 2 Июль 2008 13:57 |
| lenabКол-во сообщений: 1084 | Ja, det lÃ¥ter ju bra nu, tycker jag. Tydligare än originalet. Men det är svÃ¥rt att släppa sÃ¥na här finurligheter. |
| | 2 Июль 2008 20:35 |
| MysКол-во сообщений: 4 | Tack sÃ¥ mkt, ni som försökt reda ut det :P för jag är lika förvirrad som er. Men ni behöver inte fortsätta försöka tyda det. Den personen som skrev det till mig har jag ingen kontakt med längre tyvärr. |
| | 3 Июль 2008 13:27 |
| piasКол-во сообщений: 8113 | Mys ...oavsett om du har användning för översättningen eller ej ... sÃ¥ verkar det pÃ¥ omröstningen som om den är ok nu.
Lenab, jag godkänner nu!
Tack ali, Lilian, Casper för hjälpen! |