Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Арабский-Английский - ممكن نعر٠انت من ... والي تØتي من
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
ممكن نعر٠انت من ... والي تØتي من
Tекст
Добавлено
sirena
Язык, с которого нужно перевести: Арабский
ممكن نعر٠انت من ... والي تØتي من
Статус
Could you introduce yourself ...
Перевод
Английский
Перевод сделан
C.K.
Язык, на который нужно перевести: Английский
Could you introduce yourself to us and tell us who’s the one below me?
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 12 Июль 2008 00:03
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
10 Июль 2008 13:48
hehe
Кол-во сообщений: 7
THE ORIGINAL TEXT IS NOT CLEAR BECAUSE IT IS NOT MARKED
من: MAN OR MEN??????) ITS NOT CLEAR. ALSO ITS INFORMAL ARABIC. I PREFER ( MAY YOU TELL US YOU ARE FROM.... AND THE ONE BELOW ME FROM...?)
10 Июль 2008 17:50
C.K.
Кол-во сообщений: 173
Strange, but for me it's clear that it's for one person (male).
A tip: normally when there is no marks in Arabic language means that it's for male, unless the meaning refers to a female...
C.K.