Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - erasmus

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Независимое сочинительство

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
erasmus
Tекст
Добавлено cinnamon08
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

ben Sakarya Üniversitesinde öğrenciyim.Erasmus programı ile wyzsza szkola handlu ı uslug'a gelmeye hak kazandım.Yaklasık 1 ay önce arkadasım ESRA KARA ile birlikte dökümanlarımızı size posta ve mail ile gönderdik. Vize işlemlerimizi başlatabilmemiz için gerekli olan kabul belgemizi en kısa sürede gönderirseniz seviniriz.Teşekkürler.
Комментарии для переводчика
wyzsza szkola handlı ı uslug özel isimdir ve yer adıdır.

Статус
tarçın
Перевод
Английский

Перевод сделан kfeto
Язык, на который нужно перевести: Английский

I am a student at Sakarya University. I gained the right to come to Wyzsza Szkola Handlu ı Uslug with the erasmus program. About a month ago together with my friend ESRA KARA, we sent our papers to you by mail and e-mail. If you could sent us our letter of acceptance which we need to start our visa applications, we'd be much obliged.
Respectfully,
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 1 Август 2008 07:42