Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Английский-Боснийский - Kärleken är som vinden. Jag kan inte se den men...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийБоснийский

Категория Беллетристика / Рассказ

Статус
Kärleken är som vinden. Jag kan inte se den men...
Tекст
Добавлено mariel_le
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Do not stand at my grave and weep.
I am not there I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on rippened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the mornings hush.
I am the swift uplifting rush.
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft star that shine at night.
Do not stand at my grave and cry.
I am not there, I did not die
Комментарии для переводчика
glints=glimtar

Статус
prijevod pjesme o smrti
Перевод
Боснийский

Перевод сделан la0211
Язык, на который нужно перевести: Боснийский

Nemoj stajati na mom grobu i jecati.
Nisam tu i ne spavam.
Ja sam hiljadu vjetrova koji pušu.
Ja sam bljesak dijamanta na snijegu.
Ja sam sunčevo svjetlo na klasju žita.
Ja sam ugodna jesenja kiša.
Kad se probudiš šutljivog jutra,
Ja sam brza podižuća buka
Tihih ptica u kružnom letu.
Ja sam nježna zvijezda koja sija noću.
Nemoj stajati na mom grobu i plakati,
Ja nisam tu, ja nisam umro.
Последнее изменение было внесено пользователем lakil - 11 Август 2008 23:59