Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Englisch-Bosnisch - Kärleken är som vinden. Jag kan inte se den men...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischBosnisch

Kategorie Fiktion / Geschichte

Titel
Kärleken är som vinden. Jag kan inte se den men...
Text
Übermittelt von mariel_le
Herkunftssprache: Englisch

Do not stand at my grave and weep.
I am not there I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on rippened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the mornings hush.
I am the swift uplifting rush.
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft star that shine at night.
Do not stand at my grave and cry.
I am not there, I did not die
Bemerkungen zur Übersetzung
glints=glimtar

Titel
prijevod pjesme o smrti
Übersetzung
Bosnisch

Übersetzt von la0211
Zielsprache: Bosnisch

Nemoj stajati na mom grobu i jecati.
Nisam tu i ne spavam.
Ja sam hiljadu vjetrova koji pušu.
Ja sam bljesak dijamanta na snijegu.
Ja sam sunčevo svjetlo na klasju žita.
Ja sam ugodna jesenja kiša.
Kad se probudiš šutljivog jutra,
Ja sam brza podižuća buka
Tihih ptica u kružnom letu.
Ja sam nježna zvijezda koja sija noću.
Nemoj stajati na mom grobu i plakati,
Ja nisam tu, ja nisam umro.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lakil - 11 August 2008 23:59