Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Enskt-Bosniskt - Kärleken är som vinden. Jag kan inte se den men...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktBosniskt

Bólkur Uppspuni / Søga

Heiti
Kärleken är som vinden. Jag kan inte se den men...
Tekstur
Framborið av mariel_le
Uppruna mál: Enskt

Do not stand at my grave and weep.
I am not there I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on rippened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the mornings hush.
I am the swift uplifting rush.
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft star that shine at night.
Do not stand at my grave and cry.
I am not there, I did not die
Viðmerking um umsetingina
glints=glimtar

Heiti
prijevod pjesme o smrti
Umseting
Bosniskt

Umsett av la0211
Ynskt mál: Bosniskt

Nemoj stajati na mom grobu i jecati.
Nisam tu i ne spavam.
Ja sam hiljadu vjetrova koji pušu.
Ja sam bljesak dijamanta na snijegu.
Ja sam sunčevo svjetlo na klasju žita.
Ja sam ugodna jesenja kiša.
Kad se probudiš šutljivog jutra,
Ja sam brza podižuća buka
Tihih ptica u kružnom letu.
Ja sam nježna zvijezda koja sija noću.
Nemoj stajati na mom grobu i plakati,
Ja nisam tu, ja nisam umro.
Góðkent av lakil - 11 August 2008 23:59