Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Английский - Polaca, ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)АнглийскийПольский

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Статус
Polaca, ...
Tекст
Добавлено tirello
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Polaca, acho que acabei avançando o sinal... mas não me arrependo de nada e se pudesse repetiria inumeras vezes!Agora a minha nuca..... essa sim tá marcada pro resto da vida!

Статус
Pole girl, I think I've jumped the gun...
Перевод
Английский

Перевод сделан goncin
Язык, на который нужно перевести: Английский

Pole girl, I think I've jumped the gun... But I don't regret anything and I'd repeat it again and again if I could... By the way, my nape... that one is in fact, marked for the rest of my life!
Комментарии для переводчика
Jump the gun = to do sth before the right moment (such as a runner who starts running before the gun has been shot).
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 18 Декабрь 2008 15:27