Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Французский - seni iyi görmedim
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Повседневность
Статус
seni iyi görmedim
Tекст
Добавлено
ulas53
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
seni iyi görmedim
Статус
Tu n'as pas l'air bien
Перевод
Французский
Перевод сделан
44hazal44
Язык, на который нужно перевести: Французский
Tu n'as pas l'air bien.
Комментарии для переводчика
La traduction mot a mot est: ''je ne t'ai pas bien vu'' mais c'est une expression pour dire que la personne de laquelle on parle n'a pas l'air heureuse, en forme..
Последнее изменение было внесено пользователем
turkishmiss
- 22 Февраль 2009 21:08
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
20 Февраль 2009 23:50
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
ne pourrait-ce pas simplement être :
Tu n'as pas l'air bien.
21 Февраль 2009 14:15
44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Oui mais il y a ''görmedim'' donc il faut mettre un mot qui montre qu'on parle de sa propre remarque.
22 Февраль 2009 19:17
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Bonjour Hazal,
je pense que comme d'habitude tu as fais une bonne traduction, mais le problème ici, c'est que je pense que lorsque l'on aura la version anglaise si nous laissons la version française comme elle est, nous auront encore le problème "la version française et anglaise ne sont pas identiques". (je remarque déjà que la version roumaine est beaucoup plus courte que la notre)
je pense que lorsque l'on dit à quelqu'un "tu n'as pas l'air bien" ça sous-entend qu'on le voit et que l'on trouve qu'il n'a pas bonne mine. je peux demander l'avis de Francky si tu veux.
22 Февраль 2009 20:46
44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
OK miss, oui j'ai vu la version roumaine, elle est courte. Donc je change avec ''tu n'as pas l'air bien''.