Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Французька - seni iyi görmedim
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Щоденне життя
Заголовок
seni iyi görmedim
Текст
Публікацію зроблено
ulas53
Мова оригіналу: Турецька
seni iyi görmedim
Заголовок
Tu n'as pas l'air bien
Переклад
Французька
Переклад зроблено
44hazal44
Мова, якою перекладати: Французька
Tu n'as pas l'air bien.
Пояснення стосовно перекладу
La traduction mot a mot est: ''je ne t'ai pas bien vu'' mais c'est une expression pour dire que la personne de laquelle on parle n'a pas l'air heureuse, en forme..
Затверджено
turkishmiss
- 22 Лютого 2009 21:08
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
20 Лютого 2009 23:50
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
ne pourrait-ce pas simplement être :
Tu n'as pas l'air bien.
21 Лютого 2009 14:15
44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Oui mais il y a ''görmedim'' donc il faut mettre un mot qui montre qu'on parle de sa propre remarque.
22 Лютого 2009 19:17
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Bonjour Hazal,
je pense que comme d'habitude tu as fais une bonne traduction, mais le problème ici, c'est que je pense que lorsque l'on aura la version anglaise si nous laissons la version française comme elle est, nous auront encore le problème "la version française et anglaise ne sont pas identiques". (je remarque déjà que la version roumaine est beaucoup plus courte que la notre)
je pense que lorsque l'on dit à quelqu'un "tu n'as pas l'air bien" ça sous-entend qu'on le voit et que l'on trouve qu'il n'a pas bonne mine. je peux demander l'avis de Francky si tu veux.
22 Лютого 2009 20:46
44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
OK miss, oui j'ai vu la version roumaine, elle est courte. Donc je change avec ''tu n'as pas l'air bien''.