Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Немецкий - Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийТурецкий

Категория Пояснения

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...
Текст для перевода
Добавлено marseder
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung zur mündlichen Verhandlung findet nicht statt. Der Termin der nächsten Tagsatzung wird Ihnen mit einer eigenen Ladung bekannt gegeben werden.
Комментарии для переводчика
bu yazi bana mahkemeden geldi. ama ne yazdigini cozemedim. cok onemli olmali.
26 Апрель 2007 10:31





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Июль 2007 08:18

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
Dies ist "komisches Deutsch"...

anberaumt ?? Evtl.: angekündigte?
Tagsatzung ?? Evtl.: Sitzung?