Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Турецкий - Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийТурецкий

Категория Пояснения

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...
Tекст
Добавлено marseder
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung zur mündlichen Verhandlung findet nicht statt. Der Termin der nächsten Tagsatzung wird Ihnen mit einer eigenen Ladung bekannt gegeben werden.
Комментарии для переводчика
bu yazi bana mahkemeden geldi. ama ne yazdigini cozemedim. cok onemli olmali.

Статус
26 Nisan 2007 tarihi için belirlenmiş olan....
Перевод
Турецкий

Перевод сделан Beyazinci
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

26 Nisan 2007 tarihi için belirlenmiş olan toplantı günü ile ilgili yapılacak sözlü oturum, iptal edilmiştir. Bir sonraki toplantı günü, sizlere kişisel davetiyeler ile bildirilecektir.
Последнее изменение было внесено пользователем serba - 25 Август 2007 09:02





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Август 2007 22:18

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Sanırım "Tagsatzung" sadece "toplantı" demek. Yani "Yönetmenlik günü" değildir.

23 Август 2007 05:34

serba
Кол-во сообщений: 655
I made a change in the translation please revote?


cc:lemoncux

CC: kafetzou