Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Французский - un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийПольский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le...
Текст для перевода
Добавлено dzidziolek6500
Язык, с которого нужно перевести: Французский

un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le plus beau
11 Октябрь 2007 12:14





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Октябрь 2007 13:33

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hello, bonta/dariajot, serait-il possible d'expliquer au membre qui a soumis ce texte que celui-ci ne veut pas dire grand chose, du moins sans plus de contexte/would it be possible to tell the requester that his text doesn't make a lot of sense without a little bit more context?

CC: bonta dariajot

11 Октябрь 2007 13:41

dzidziolek6500
Кол-во сообщений: 1
I m soryy but i don't know the context..it is a sentence from my friend from email, he told me just: "it's for You because i think of You"..

11 Октябрь 2007 14:22

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
If I translate it into English, you will see it is hardly understandable :
"A child who'd do better, it is the most beautiful way" So is it talking about improvement of this child's scholar level (general rating at school)?
meaning is very loose, nearly untranslatable, because the lack of context...