Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-English - Continuarei te amando. Sempre. ...daquele...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianFrenchArabicEnglishJapanese

Nhóm chuyên mục Sentence - Home / Family

Title
Continuarei te amando. Sempre. ...daquele...
Text
Submitted by camilamillen
Source language: Portuguese brazilian

Continuarei te amando, sempre.
...daquele jeito!!!

Title
I will continue loving you...
Dịch
English

Translated by Triton21
Target language: English

I will continue loving you, always.
...that breathtaking way!!!
Validated by lilian canale - 1 Tháng 4 2008 04:40





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

31 Tháng 3 2008 08:53

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Triton,

The expression "just like that" would be better translated to Portuguese as "assim mesmo", "simplesmente desse jeito" while

"daquele jeito!!!" means something more intimate and sensual it means something like:

"that fantastic way we both like so much"

Do you get it?

So, in a short way...how would you express that?

1 Tháng 4 2008 03:32

Triton21
Tổng số bài gửi: 124
Hmm, I do understand. But I must admit that this tiny text is pretty challenging.

Well, I've made my edit, and will be awaiting your approval.

1 Tháng 4 2008 04:16

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Triton

well the idea is that, but we need a shorter way to express that.

What about

that awesome/breathtaking way!!! ?

1 Tháng 4 2008 04:21

Triton21
Tổng số bài gửi: 124
Ahh, we think alike!

I had been thinking about it all this while, and I was just coming back to suggest "breathtaking".

I think we've reached a consensus.

1 Tháng 4 2008 04:39

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Good!

Now I think we can validate it.