Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Norwegian-English - hoygravid

Current statusDịch
This text is available in the following languages: NorwegianEnglish

Nhóm chuyên mục Chat

This translation request is "Meaning only".
Title
hoygravid
Text
Submitted by cavaleiro
Source language: Norwegian

HØYGRAVID: Janne Sandstad fra Stjørdal er NRKs Svisj-sjef og samboer til Turbonegers Knut Schreiner. Men da samboeren skulle spille på Hell, måtte høygravide Janne holde seg hjemme i Oslo.
Remarks about the translation
do noruegues para ingles britanico

Title
IN THE LATE STAGES OF PREGNANCY:
Dịch
English

Translated by pias
Target language: English

IN THE LATE STAGES OF PREGNANCY: Janne Sandstad from Stjørdal is director for the NRK Svisj and lives together with Turbonegers Knut Schreiner. But when her partner went to play at Hell, Janne had to stay at home in Oslo due to her late stages of pregnancy.
Validated by lilian canale - 8 Tháng 4 2008 01:35





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

7 Tháng 4 2008 00:51

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Pia

"But when her partner should play at Hell, Janne had to stay at home in..."

We need to work on the verb tenses of this sentence.
If the text is telling about a fact in the past (that's what it seems to be), so the verbs should read:
"But when her partner had/went to play at Hell, Janne had to stay at home ...

I don't know what the source states, you may tell me if my idea is right.

What do you think?

7 Tháng 4 2008 08:37

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Hi Lilian!
"skulle" is the same as: ought, would, should (past tense)

So your suggest: "went to" sounds good.
Shall I edit?




7 Tháng 4 2008 14:44

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Pia

My suggestion was that in case you are sure that we are talking about a fact that already happened in the past.
If that, yes, you can edit, please.

7 Tháng 4 2008 14:49

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Yes I'm sure this has happened.
I'll edit.