Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-Russian - SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishRussian

Title
SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI
Text
Submitted by Ири
Source language: Turkish

SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI
Remarks about the translation
английский-великобритания

Title
Сарутан
Dịch
Russian

Translated by katranjyly
Target language: Russian

САРУТАН - единственный адрес *российских* виз
Validated by RainnSaw - 24 Tháng 5 2008 13:31





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

23 Tháng 5 2008 01:36

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
merhaba katranjyly
sadece 'Сарутан-*Россия* единственный адрес визы'
(vizelerin tek adresi) denilemez mi rusçada? yani demek istediğim 'его(её/их/твоих,их' belirtmeden nasıl yazılabilir?

23 Tháng 5 2008 08:48

katranjyly
Tổng số bài gửi: 102
ya sorma canım şu kısa tercümeler böylece:-) vize mi vizeler mi ve kime ait ben ne bileyim:-) ha uydurdum şimdi, единый veya единственный визовый адрес dersek Rusça da Türk kaynağında gibi belirsiz oluyor. ama yine de tam uygun değil, визовый адрес daha "genel" oysaki Türk kaynakta, vize(ler)in "sahibi"nin kim olduğu cümlede (ifadede) belli değil ama geröekte var olduğu belli oluyor. anlatabildimmi acaba:-) Ири'dan konusunun netleştirilmesini sorabilir miyiz

23 Tháng 5 2008 09:13

katranjyly
Tổng số bài gửi: 102
haa anladım şimdi, şu yıldızcıklardan RUSYA nın cümledeki yerini karıştırdım. Doğru: САРУТАН - единственный адрес российских виз. çevirimi nasıl düzeltebilirim?

23 Tháng 5 2008 09:16

katranjyly
Tổng số bài gửi: 102
I misunderstood the original because of those asterisks. The right translation is: САРУТАН - единственный адрес российских виз.

23 Tháng 5 2008 11:26

Garret
Tổng số bài gửi: 168
Исправь, плиз, если видишь свои ошибки, и примем этот перевод. Странно получилось - сама переводишь и тут же говоришь, что перевод сильно искажен

24 Tháng 5 2008 14:41

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
katranjyly, dün bağlanmamıştım ve bu yüzden zamanında cevap yazamadım sana, ama sen halletmişsin bile arkadaşım ikilemde kaldığın durumlarda bana yazmaktan çekinme
görüşmek üzere

26 Tháng 5 2008 13:49

katranjyly
Tổng số bài gửi: 102
teşekkür ederim Figenciğim çok iyisin:-)