Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Allemand - seni cok ama çok seviyorum gecmiş olsun

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcFrançaisAllemandNéerlandaisLituanien

Titre
seni cok ama çok seviyorum gecmiş olsun
Texte
Proposé par anekic
Langue de départ: Turc

seni cok ama çok seviyorum gecmiş olsun
Commentaires pour la traduction
français de france

Titre
Ich liebe dich
Traduction
Allemand

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Allemand

Ich liebe dich wirklich sehr, gute Besserung!
Dernière édition ou validation par Bhatarsaigh - 23 Juin 2008 22:18





Derniers messages

Auteur
Message

17 Juin 2008 18:52

Bhatarsaigh
Nombre de messages: 253
Hi merdogan,

heißt das im Türkischen wirklich "ZU viel" oder nur "SEHR viel"? Die akzeptierte französiche Version sagt nämlich "SEHR viel" und ich kann leider kein Türkisch.

17 Juin 2008 21:12

merdogan
Nombre de messages: 3769
und ich kann leider kein Französch.
Kann man für die Liebe "sehr" nutzen?

20 Juin 2008 22:53

Bhatarsaigh
Nombre de messages: 253
"Ich liebe dich sehr" kann man sagen.
"Ich liebe dich zu viel" ist ja eigentlich eine negative Aussage, da man sagt, dass man in einem übertriebenen Maße liebt.

22 Juin 2008 14:18

merdogan
Nombre de messages: 3769
Danke...

22 Juin 2008 19:15

Sandra H.
Nombre de messages: 8
Wörtlich stimmt die Übersetzung, aber so würde man das im Deutschen nie sagen. Eher: Ich liebe dich wirklich sehr,gute Besserung.

22 Juin 2008 20:51

billover-th-freiheit89
Nombre de messages: 18
OUUWWW MY GOOODDDDD *-* GERMANNN I WANT TO LEARN GERMAN REALLY LOL

23 Juin 2008 07:28

merdogan
Nombre de messages: 3769
Danke...