Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Bosnian-German - Ja volim jedne plave oci a oni mene nevolu!!!

Current statusDịch
This text is available in the following languages: BosnianGerman

Title
Ja volim jedne plave oci a oni mene nevolu!!!
Text
Submitted by samantha1
Source language: Bosnian

- Ja volim jedne plave oci a oni mene nevolu!!!
- Moje plavo oko!
- Moj crno Gorski dukat!
- Izgled Balkanski, srce Bosansko,Ljubav Crno Gorska!

Title
Ja volim jedne plave oci a oni mene nevolu!!!
Dịch
German

Translated by preko
Target language: German

- Ich liebe diese blauen Augen, aber sie lieben mich nicht!!!
- Mein blaues Auge!
- Mein Montenegrinischer Dukat!
- Aussehen Balkanisch, Herz Bosnisch, Liebe Montenegrinisch!
Validated by Bhatarsaigh - 30 Tháng 6 2008 22:22





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

22 Tháng 6 2008 12:06

Bhatarsaigh
Tổng số bài gửi: 253
Hi preko,

nur noch eine kurze Anmerkung, bevor ich die Ãœbersetzung freigeb:
"Ich liebe die einen blauen Augen" hört sich etwas holprig an. Kann man das noch anders schreiben? Je nach dem, was das Bosnische sagt könnte man
"Ich liebe blaue Augen",
"Ich liebe deine blauen Augen" oder
"Ich liebe die blauen Augen" sagen.

23 Tháng 6 2008 18:51

preko
Tổng số bài gửi: 35
Ich weiß, dass es etwas holprig klingt obwohl es eigentlich richtig ist. Nur wird es so in der modernen deutschen Sprache seltener verwendet.

Sinngemäß könnte man folgendes nehmen: "Ich liebe die blauen Augen", wobei das "die" besonders zu betonen wäre, da der Ausdruck im Originaltext eine entsprechende Fokussierung auf diesen Teil des Satzes legt.

23 Tháng 6 2008 19:18

Bhatarsaigh
Tổng số bài gửi: 253
Hmm, dann könnte vielleicht "Ich liebe diese blauen Augen ..." passen?

24 Tháng 6 2008 06:48

preko
Tổng số bài gửi: 35
@ Bhatarsaigh:
Perfekt - so stimmt es absolut und klingt auch gut!