Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-Portuguese brazilian - sen beninli sex yapmak çevirici bensana...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
sen beninli sex yapmak çevirici bensana...
Text
Submitted by
Renata.loredo
Source language: Turkish
sen beninli sex yapmak
çevirici
ben sana aitin
ben seninin
Title
você... fazer sexo comigo
Dịch
Portuguese brazilian
Translated by
barok
Target language: Portuguese brazilian
você... fazer sexo comigo? online
Eu pertenço a você
Eu sou seu
Validated by
casper tavernello
- 10 Tháng 8 2008 03:53
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
28 Tháng 7 2008 06:30
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Barok:
o que você quis dizer com "você...
fazer
sexo comigo?" e "em linha"?
De você = seu.
31 Tháng 7 2008 15:55
barok
Tổng số bài gửi: 105
Oi,
"você...fazer sexo comigo?" quer dizer "you...to make love with me" em ingles. O texto é assim em turco. (Nao é "voce faz"
Sim, eu sei que "De você = seu" mas posso dizer "eu sou seu" em portugues? (I am yours)
Em linha: online, né??
31 Tháng 7 2008 15:59
Renata.loredo
Tổng số bài gửi: 4
Eu recebi esse texto
Acho que é isso sim..rs!obrigado!
1 Tháng 8 2008 05:19
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Barok:
eu sou seu
eu sou de você
, mas é muito estranho
você mesmo pode fazer as edições quando pedidas.
1 Tháng 8 2008 14:37
Renata.loredo
Tổng số bài gửi: 4
eu fico confusa...são palavras q tem o mesmo significado..mas obrigado!
1 Tháng 8 2008 16:53
barok
Tổng số bài gửi: 105
Casper tavernello, a gente nao pode utilizar "em linha" em vez do "online" ?
Renata por que voce fica confusa?
1 Tháng 8 2008 19:37
Renata.loredo
Tổng số bài gửi: 4
Bom estou tentando aprender....mas me confundo as vzs..com as palavras.utilizadas é diferente de portugues...be diferente, mas..vou aprender..rs