Dịch - Serbian-French - a ja se vec uplasia da se neka druga greje uz...Current status Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục Daily life This translation request is "Meaning only". | a ja se vec uplasia da se neka druga greje uz... | | Source language: Serbian
a ja se vec uplasia da se neka druga greje uz tvoju prugastu pitzamicu | Remarks about the translation | |
|
| Et j'ai eu peur qu'une autre fille... | DịchFrench Translated by Stane | Target language: French
Et j'ai eu peur qu'une autre fille ne soit en train de se réchauffer à côté de ton pyjama à rayures. | Remarks about the translation | Uplasia = uplasila (fem) Pitzamicu = pidzamicu |
|
Bài gửi sau cùng | | | | | 22 Tháng 8 2008 22:34 | | | Salut Stane, le "je me suis inquiétée qu'il y a une autre..." n'est pas très clair, en outre pas correct grammaticalement.
"et ton pyjama à rayures" ( "avec" ou "dans" ton p yjama à rayures, ou encore "portant ton pyjama à rayures"? )
Je ne comprends pas le serbe, à peine quelques mots, aussi j'ai bien envie de demander à Roller-Coaster un bridge en anglais.
Hello R.C., please could you bridge me this one for evaluation please?
Thanks a lot! CC: Roller-Coaster | | | 22 Tháng 8 2008 22:40 | | | Bridge:
And I was afraid that some other girl is getting warm next to your pyjamas on stripes.
You're welcome | | | 22 Tháng 8 2008 22:47 | | | Thanks so much for your rapidity in answering R.C!
Donc Stane,
"And I was afraid that some other girl is getting warm next to your pyjamas on stripes."
Et j'ai eu peur qu'une autre fille ne soit en train de se réchauffer à côté de ton pyjama à rayures.
es-tu d'accord avec cette traduction?
Merci! Bonne soirée! | | | 22 Tháng 8 2008 23:01 | | StaneTổng số bài gửi: 176 | Tout à fait, tout à fait ! J'ai pensé d'abord à "se rechauffer" mais j'étais pas sûr, et le subjonctif:-)j'ai complètement oublié...
Merci pour toutes corrections! | | | 22 Tháng 8 2008 23:07 | | | I wish I knew French It looks so pretty and also sounds so elegant..
I'm almost fast as Pias
To both of you |
|
|