Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Serbų-Prancūzų - a ja se vec uplasia da se neka druga greje uz...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
a ja se vec uplasia da se neka druga greje uz...
Tekstas
Pateikta
doudou1966
Originalo kalba: Serbų
a ja se vec uplasia da se neka druga greje uz tvoju prugastu pitzamicu
Pastabos apie vertimą
francais de France
Pavadinimas
Et j'ai eu peur qu'une autre fille...
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
Stane
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Et j'ai eu peur qu'une autre fille ne soit en train de se réchauffer à côté de ton pyjama à rayures.
Pastabos apie vertimą
Uplasia = uplasila (fem)
Pitzamicu = pidzamicu
Validated by
Francky5591
- 22 rugpjūtis 2008 23:22
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
22 rugpjūtis 2008 22:34
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Salut Stane, le "je me suis inquiétée qu'il y a une autre..." n'est pas très clair, en outre pas correct grammaticalement.
"et ton pyjama à rayures" ( "avec" ou "dans" ton p
y
jama à rayures, ou encore "portant ton pyjama à rayures"? )
Je ne comprends pas le serbe, à peine quelques mots, aussi j'ai bien envie de demander à Roller-Coaster un bridge en anglais.
Hello R.C., please could you bridge me this one for evaluation please?
Thanks a lot!
CC:
Roller-Coaster
22 rugpjūtis 2008 22:40
Roller-Coaster
Žinučių kiekis: 930
Bridge:
And I was afraid that some other girl is getting warm next to your pyjamas on stripes.
You're welcome
22 rugpjūtis 2008 22:47
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks so much for your rapidity in answering R.C!
Donc Stane,
"And I was afraid that some other girl is getting warm next to your pyjamas on stripes."
Et j'ai eu peur qu'une autre fille ne soit en train de se réchauffer à côté de ton pyjama à rayures.
es-tu d'accord avec cette traduction?
Merci! Bonne soirée!
22 rugpjūtis 2008 23:01
Stane
Žinučių kiekis: 176
Tout à fait, tout à fait ! J'ai pensé d'abord à "se rechauffer" mais j'étais pas sûr, et le subjonctif:-)j'ai complètement oublié...
Merci pour toutes corrections!
22 rugpjūtis 2008 23:07
Roller-Coaster
Žinučių kiekis: 930
I wish I knew French
It looks so pretty and also sounds so elegant..
I'm almost fast as Pias
To both of you