Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Latinh-English - lapidem istum posuit

Current statusDịch
This text is available in the following languages: LatinhEnglish

Title
lapidem istum posuit
Text
Submitted by premchand
Source language: Latinh

lapidem istum posuit

Title
(One) has setted this milestone.
Dịch
English

Translated by Ιππολύτη
Target language: English

(One) has setted this milestone.
Validated by Tantine - 22 Tháng 10 2008 15:56





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

14 Tháng 10 2008 16:17

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Hi Ιππολύτη

I'm awfully sorry, but I have to reject your translation. There seems to be a problem with either the auxiliary or with the adjective.

Bises
Tantine

14 Tháng 10 2008 16:51

Ιππολύτη
Tổng số bài gửi: 40
Oh,I forgot the word been, the right is:this diamond has been esteemed. I'm really sorry. If you can accept this translation I would be very glad!

14 Tháng 10 2008 17:12

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Ok, no problem, I will retrieve it and add the missing word

Bises
Tantine

14 Tháng 10 2008 17:16

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Hi Ιππολύτη

I've corrected your translation and have set a poll since my last Latin lessons were over thirty years ago

Bises
Tantine

14 Tháng 10 2008 18:34

Ιππολύτη
Tổng số bài gửi: 40
Thank you very much Tantine!! As far as I'm concerned, I have latin lessons now in university because I'm a student in philology!!

20 Tháng 10 2008 13:38

jufie20
Tổng số bài gửi: 41
Hi Ιππολύτη
I want help you to correct your translation.
1. Lapis is not a diamond but a stone, milestone or cornerstone, maybe a memorial stone.
2. posuit is the perfect of ponere pono, posui, positum. He or one has setted, layed, established
You must now correct your text, if you don’t risk the rejection
Lupellus


20 Tháng 10 2008 16:37

Ιππολύτη
Tổng số bài gửi: 40
Thank you very much Lupepllus I am really grateful for your help I thought that lapis was a valuable stone (diamond)and I convert the active into passive voice. Thanks again!!