Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



10Dịch - German-Turkish - Ich will dir nicht weh tun, nicht bewusst, es ist...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GermanTurkish

Nhóm chuyên mục Colloquial - Love / Friendship

Title
Ich will dir nicht weh tun, nicht bewusst, es ist...
Text
Submitted by beyaz-yildiz
Source language: German

Ich will dir nicht weh tun, nicht bewusst, es ist nicht meine Absicht. Ich weiß auch nicht, was momentan (im Moment, zu dieser Zeit) mit mir los ist. Ich weiß nur, dass die Angst dich zu verlieren mir die Luft zum Atmen fortnimmt (wegnimmt).

Title
Sana isteyerek
Dịch
Turkish

Translated by merdogan
Target language: Turkish

Sana isteyerek acı vermeyeceğim, amacım bu değil. Bu günlerde kendime ne olduğunu ben de bilemiyorum. Tek bildiğim seni kaybetme korkusunun, nefes almamı güçleştirerek icimi daraltacak olması.
Validated by FIGEN KIRCI - 22 Tháng 11 2008 18:11





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

10 Tháng 11 2008 20:42

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
merdogan bey, azıcık düzenledim. onaylamadan evvel bir göz atarmısın?
3cü cümle '..ve seninle birlikte nefes almayı..' anlamında mı?

10 Tháng 11 2008 23:23

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Merhaba,
O cümlenin Almancası'da iyi değil. bence arkadaşların tekliflerini bekleyelim.

10 Tháng 11 2008 23:53

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
tamam.

11 Tháng 11 2008 09:50

dilbeste
Tổng số bài gửi: 267
.... Tek bildigim, seni kaybetme korkusu sanki nefes almami zorlastiriyo (veya engelliyo).

18 Tháng 11 2008 22:06

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769

Peki buna ne dersiniz? :
Tek bildiğim , seni kaybetmenin nefes almamı zorlaştırmasından korktuğum.

21 Tháng 11 2008 09:56

Delfin71
Tổng số bài gửi: 15
1-"Sana bilerek aci vermeyecegim, amacim bu degil"
Benim tavsiyem: Sana bilincinde olarak aci vermek istemiyorum, niyetim degil"
2-"Tek bildiğim , seni kaybetmenin nefes almamı zorlaştırmasından korktuğum."
Benim tavsiyem:
"Tek bildigim, seni kaybetme korkusu bana nefes almam icin gereken havayi aliyor sanki." (yani ici daraliyor)

21 Tháng 11 2008 10:55

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Teşekkürler...

22 Tháng 11 2008 18:11

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
herkese tesekkurler!