Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-French - AÄŸlama sen

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishFrench

Nhóm chuyên mục Poetry - Love / Friendship

Title
AÄŸlama sen
Text
Submitted by aleksia35
Source language: Turkish

Ağlama sen, haydi biraz gül. Geleceksen haydi gel. Yollarına gül dökeyim, gül sevenler ölmez.
Remarks about the translation
traduire ce texte en français de France

Edited "Arlama sen haydı biraz göl geleceksen haydı gel yollarına güldukeyim gül sevenler ölmez" with "Ağlama sen, haydi biraz gül. Geleceksen haydi gel. Yollarına gül dökeyim, gül sevenler ölmez." acc. to turkishmiss notif. /pias 090211.

Title
Ne pleure pas
Dịch
French

Translated by 44hazal44
Target language: French

Ne pleure pas, allez ris un peu. Si tu viens, allez viens. Je verserai des roses sur tes pas, ceux qui aiment les roses ne meurent pas.
Remarks about the translation
Il y a beaucoup de fautes dans le texte en turc, normalement ça devrait etre: ''Ağlama sen, haydi biraz gül. Geleceksen haydi gel. Yollarına gül dökeyim, gül sevenler ölmez.''
Validated by turkishmiss - 11 Tháng 2 2009 17:13





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

11 Tháng 2 2009 16:54

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Hazal,
Même si dans le texte turc le futur est employé il serait mieux de remplacer "si tu vas venir" par "si tu viens" en Français.

11 Tháng 2 2009 16:58

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
D'accord, j'ai corrigé.