Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Greek - Go away, I can't see, I am blind.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishGreek

Nhóm chuyên mục Song - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Go away, I can't see, I am blind.
Text
Submitted by depi4
Source language: English Translated by cheesecake

Go away, I can't see, I am blind. That's why I walk all over the world. I don't go back on my word, that's my essence. Therefore, I love and I am loved in this world.
Remarks about the translation
dönmen=dönmem

Title
Φύγε μακριά, δεν μπορώ να δω
Dịch
Greek

Translated by mingtr
Target language: Greek

Φύγε μακριά, δεν μπορώ να δω, είμαι τυφλός.
Αυτός είναι ο λόγος που διασχίζω όλο τον κόσμο.
Δεν μπορώ να προδώσω τον λόγο μου, αυτή είναι η θεωρία μου. Γι' αυτό, αγαπώ και αγαπιέμαι μέσα σε αυτόν τον κόσμο.
Remarks about the translation
essence=ουσία, αίσθησή μου, η θεωρία μου
Validated by reggina - 28 Tháng 5 2009 09:05





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

30 Tháng 3 2009 15:14

bouboukaki
Tổng số bài gửi: 93
To therefore μεταφράζεται καλύτερα "ως εκ τούτου" και πιο απλά ακόμα ως "έτσι".

31 Tháng 3 2009 10:38

xristi
Tổng số bài gửi: 217
"Γι' αυτό", όχι "παρ' όλα αυτά"! Είναι το αντίθετο.
Και το "η ουσία μου", αντικατέστησέ το καλύτερα με το "η θεωρία μου" που προτείνεις..