Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Latinh-French - non ea solum instrui supellectile quae...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: LatinhFrenchSpanishEnglishItalianGerman

Nhóm chuyên mục Literature

This translation request is "Meaning only".
Title
non ea solum instrui supellectile quae...
Text
Submitted by patrickd
Source language: Latinh

non ea solum instrui supellectile quae necessariis usibus sufficiat, sed sit in apparatu eius et aurum et gemmae, ut aspicere saepius libeat.
Remarks about the translation
Bonjour, j'aurai besoin d'une aide pour la traduction. Voici ce que j'ai trouvé: "ce n'est pas seulement qu'il fournisse du mobilier nécessaire aux usages indispensables"??? mais il me manque "instrui" et "mais aussi qu'il y ait dans ce mobilier de l'or et des pierres précieuses" mais il me semble que les cas ne correspondent pas... enfin, " qu'on se plaise à regarder plus souvent".
Milles Mercis pour votre aide!!

Title
qu'on lui fournisse non seulement ...
Dịch
French

Translated by gbernsdorff
Target language: French

qu'on lui fournisse non seulement les meubles indispensables, mais qu'il y ait parmi son mobilier de l'or et des pierres précieuses qu'il/elle puisse souvent regarder avec joie.
Validated by Francky5591 - 23 Tháng 3 2009 12:09





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

22 Tháng 3 2009 23:24

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Guido, il vaudrait mieux dire "qu'on lui fournisse non seulement les meubles indispensables, mais qu'il y ait..."


23 Tháng 3 2009 11:13

gbernsdorff
Tổng số bài gửi: 240
D'accord, merci.
Je l'ai corrigé.