Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Français - non ea solum instrui supellectile quae...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinFrançaisEspagnolAnglaisItalienAllemand

Catégorie Littérature

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
non ea solum instrui supellectile quae...
Texte
Proposé par patrickd
Langue de départ: Latin

non ea solum instrui supellectile quae necessariis usibus sufficiat, sed sit in apparatu eius et aurum et gemmae, ut aspicere saepius libeat.
Commentaires pour la traduction
Bonjour, j'aurai besoin d'une aide pour la traduction. Voici ce que j'ai trouvé: "ce n'est pas seulement qu'il fournisse du mobilier nécessaire aux usages indispensables"??? mais il me manque "instrui" et "mais aussi qu'il y ait dans ce mobilier de l'or et des pierres précieuses" mais il me semble que les cas ne correspondent pas... enfin, " qu'on se plaise à regarder plus souvent".
Milles Mercis pour votre aide!!

Titre
qu'on lui fournisse non seulement ...
Traduction
Français

Traduit par gbernsdorff
Langue d'arrivée: Français

qu'on lui fournisse non seulement les meubles indispensables, mais qu'il y ait parmi son mobilier de l'or et des pierres précieuses qu'il/elle puisse souvent regarder avec joie.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 23 Mars 2009 12:09





Derniers messages

Auteur
Message

22 Mars 2009 23:24

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Guido, il vaudrait mieux dire "qu'on lui fournisse non seulement les meubles indispensables, mais qu'il y ait..."


23 Mars 2009 11:13

gbernsdorff
Nombre de messages: 240
D'accord, merci.
Je l'ai corrigé.