|
Dịch - Latinh-Swedish - sanctissima o piissima dulcis virgo maria mater...Current status Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục Poetry This translation request is "Meaning only". | sanctissima o piissima dulcis virgo maria mater... | | Source language: Latinh
O SanctÃssima, o piÃssima, dulcis Virgo Maria! Mater amata, In te temerata, ora pro nobis.
Tu solatium et refugium, virgo Mater Maria! Quidquid optamus, per te speramus, ora pro nobis. | Remarks about the translation | Detta är en romerskkatolsk hymn. Den finns i flera t.ex. engelskspråkiga tolkningar, men dessa är inte ordagranna. Jag har en bra idé om vad den betyder, men skulle vilja vara säker.
Edited by Aneta B.: Intermerata --> In te temerata |
|
| O allra heligaste, o allra frommaste | DịchSwedish Translated by pias | Target language: Swedish
O allra heligaste, o allra frommaste Ljuva jungfru Maria Älskad moder, obefläckad Be, be för oss
Du är tröst och reträtt Jungfru moder Maria Vad än vi ber om så hoppas vi på grund av dig Be, be för oss | Remarks about the translation | Bridge from Aneta, thanks :)
O most holy, O most lowly Sweet Virgin Mary Beloved Mother, undefiled Pray, pray for us
You're consolation and (our) escape Virgin Mother Mary Whatever we are asking / striving for we hope because of you Pray, pray for us
|
|
Validated by lenab - 8 Tháng 10 2009 18:34
Bài gửi sau cùng | | | | | 4 Tháng 9 2009 18:03 | | | SÃ¥här har jag själv fritt översatt texten. Stämmer det med ordens betydelse?
O SanctÃssima, O du heliga,
o piÃssima, högt välsignade,
dulcis Virgo Maria! ljuva jungfru Maria! Mater amata, Älskade moder
Intemerata, obefläckad,
ora pro nobis. Bed för oss.
Tu solatium Du tröstare
et refugium, och tillflykt,
virgo Mater MarÃa! Jungfru moder Maria.
Quidquid optamus, Vad vi än önskar,
per te speramus, hos dig finns
hoppet,
ora pro nobis. Bed för oss.
| | | 5 Tháng 9 2009 21:57 | | piasTổng số bài gửi: 8114 | Hej sÃ¥ng!
Jag gillar din tolkning.
Tyvärr verkar det som om de övriga svenska experterna är upptagna just nu, sÃ¥ jag misstänker att du fÃ¥r vänta ännu ett tag pÃ¥ utvärderingen av denna. Jag ser nu (sorry!) att jag slarvat med min översättning... jag korr. det! | | | 21 Tháng 9 2009 17:12 | | piasTổng số bài gửi: 8114 | sÃ¥ng,
jag kör igÃ¥ng en omröstning för att kolla OM övriga medlemmar instämmer i min tolkning. | | | 22 Tháng 9 2009 16:06 | | | In the bridge "asking/striving for" are options, you may choose only one of them | | | 22 Tháng 9 2009 16:18 | | piasTổng số bài gửi: 8114 | That was a good point...
Thanks Lilian | | | 6 Tháng 10 2009 18:58 | | piasTổng số bài gửi: 8114 | Lena,
vad tror du om denna? Det finns en bro i anmärkningarna frÃ¥n Aneta. | | | 6 Tháng 10 2009 18:59 | | piasTổng số bài gửi: 8114 | | | | 6 Tháng 10 2009 22:52 | | lenabTổng số bài gửi: 1084 | Hej!
Jag tycker att det verkar stämma bra.
jag skulle dock säga "frommaste" om piissima.
Det verkar olart om det ska vara "intemerata" eller "in te temerata". ???? | | | 7 Tháng 10 2009 13:17 | | piasTổng số bài gửi: 8114 | Tack, jag korrigerar till "frommaste".
Dum frÃ¥ga... men vad är skillnaden mellan "intemerata" / "in te temerata"? Hittade även den latinska texten här, och där stÃ¥r det "In te temerata". | | | 7 Tháng 10 2009 18:12 | | lenabTổng số bài gửi: 1084 | Inte dum alls!!!!
Alltså, jag kan ju inte latin, men om man går via italienskan så hittar man betydelsen.
intemerata (substantiv)= långt tråkigt tal; straffpredikan
intemarato (adj. i maskulinum, vilket skulle ge -a i slutet i femininnum) = ren, fläckfri, obesmittad
temere (verb)= frukta, vara rädd för; högakta, respektera. temerato/ -a borde då vara fruktad, högaktad etc.
"In te" borde vara " på dig, för dig, till dig" eller nåt....
men som sagt, jag kan inte latin!! | | | 7 Tháng 10 2009 18:33 | | piasTổng số bài gửi: 8114 | Men du kan Italienska, och de minner nog en hel del om varann
"Straffpredikan" gÃ¥r bort i alla fall... | | | 8 Tháng 10 2009 17:38 | | piasTổng số bài gửi: 8114 | Jag tror att den är ok. nu, vad säger du Lena? | | | 8 Tháng 10 2009 18:34 | | lenabTổng số bài gửi: 1084 | Ja, det tror jag med! | | | 8 Tháng 10 2009 18:44 | | piasTổng số bài gửi: 8114 | Tack för hjälpen |
|
| |