Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - sen hem msn desin hem burda yaa nası yetiÅŸiyosun...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Letter / Email - Daily life
Title
sen hem msn desin hem burda yaa nası yetişiyosun...
Text
Submitted by
Isildur__
Source language: Turkish
sen hem msn desin hem burda yaa nası yetişiyosun şaşırdım doğrusu haa bi de okeydesin:) yes yes de geç :D
Title
Haa, you are both here and in msn...
Dịch
English
Translated by
Sunnybebek
Target language: English
Haa, you are both here and in msn. I wonder, how do you cope with this all? Haa, really, now you are in Okey too :)
Say "yes yes" and pass it by. :D
Validated by
lilian canale
- 18 Tháng 9 2009 01:39
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
14 Tháng 9 2009 19:40
atiro
Tổng số bài gửi: 33
the last part:"say 'yes yes' and go ahead"
14 Tháng 9 2009 20:26
kendin_ol_19
Tổng số bài gửi: 99
''Şaşırdım doğrusu'' ??=?? ''I wonder''
14 Tháng 9 2009 20:43
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
I wonder...> I really wonder
15 Tháng 9 2009 12:17
Mundoikar
Tổng số bài gửi: 28
"really" should belong to the first sentence. "yes yes de geç" should not be translated as "pass to yes yes as well
15 Tháng 9 2009 23:55
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Dear Mundoikar,
What is your offer for this text?
16 Tháng 9 2009 00:48
cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
I don't think "de" used as "as well"; instead it is used as "demek" with its imperative form, so the sentence should be totally changed, it should be something like "Just say yes yes and pass" (pass it by-?)
16 Tháng 9 2009 14:53
Sunnybebek
Tổng số bài gửi: 758
Thanks cheesecake!
You are right I think. I really didn't realize first that "de" used here as an imperative form of verb "demek".
Lilly, could you, please, edit the last sentence with "Say "yes yes" and pass it by"?
CC:
lilian canale
16 Tháng 9 2009 15:13
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Is that what you asked to edit?
16 Tháng 9 2009 15:30
handyy
Tổng số bài gửi: 2118
I think it would be better to put it as:
You are both here and in msn. How do you cope with this all? I am really amazed/surprised. ...and, you are in Okey, too. Say "yes yes" and let it go.
16 Tháng 9 2009 18:05
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
I agree with handyy.
18 Tháng 9 2009 00:26
silkworm16
Tổng số bài gửi: 172
mrb MSN için "in" değil de "on" kullanılsa daha iyi olur.