Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - sen hem msn desin hem burda yaa nası yetiÅŸiyosun...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishFrench

Nhóm chuyên mục Letter / Email - Daily life

Title
sen hem msn desin hem burda yaa nası yetişiyosun...
Text
Submitted by Isildur__
Source language: Turkish

sen hem msn desin hem burda yaa nası yetişiyosun şaşırdım doğrusu haa bi de okeydesin:) yes yes de geç :D

Title
Haa, you are both here and in msn...
Dịch
English

Translated by Sunnybebek
Target language: English

Haa, you are both here and in msn. I wonder, how do you cope with this all? Haa, really, now you are in Okey too :)
Say "yes yes" and pass it by. :D
Validated by lilian canale - 18 Tháng 9 2009 01:39





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

14 Tháng 9 2009 19:40

atiro
Tổng số bài gửi: 33
the last part:"say 'yes yes' and go ahead"

14 Tháng 9 2009 20:26

kendin_ol_19
Tổng số bài gửi: 99
''Şaşırdım doğrusu'' ??=?? ''I wonder''

14 Tháng 9 2009 20:43

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
I wonder...> I really wonder

15 Tháng 9 2009 12:17

Mundoikar
Tổng số bài gửi: 28
"really" should belong to the first sentence. "yes yes de geç" should not be translated as "pass to yes yes as well

15 Tháng 9 2009 23:55

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Dear Mundoikar,
What is your offer for this text?

16 Tháng 9 2009 00:48

cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
I don't think "de" used as "as well"; instead it is used as "demek" with its imperative form, so the sentence should be totally changed, it should be something like "Just say yes yes and pass" (pass it by-?)

16 Tháng 9 2009 14:53

Sunnybebek
Tổng số bài gửi: 758
Thanks cheesecake!
You are right I think. I really didn't realize first that "de" used here as an imperative form of verb "demek".

Lilly, could you, please, edit the last sentence with "Say "yes yes" and pass it by"?


CC: lilian canale

16 Tháng 9 2009 15:13

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Is that what you asked to edit?

16 Tháng 9 2009 15:30

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
I think it would be better to put it as:

You are both here and in msn. How do you cope with this all? I am really amazed/surprised. ...and, you are in Okey, too. Say "yes yes" and let it go.

16 Tháng 9 2009 18:05

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
I agree with handyy.

18 Tháng 9 2009 00:26

silkworm16
Tổng số bài gửi: 172
mrb MSN için "in" değil de "on" kullanılsa daha iyi olur.