Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-Latinh - Alma humana

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianLatinh

Title
Alma humana
Text
Submitted by daycarvalho
Source language: Portuguese brazilian

A alma humana é como a água: ela vem do céu e volta para o céu, e depois retorna a terra, em um eterno ir e vir
Remarks about the translation
É para um tatuagem! =)

Title
anima
Dịch
Latinh

Translated by sgrowl
Target language: Latinh

Anima humana sicut aqua est: ea de caelo venit et ad caelum redeit, deinde ad humum revertitur, in eundo et redeundo aeterno
Validated by Aneta B. - 5 Tháng 1 2010 18:36





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

4 Tháng 1 2010 16:44

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Lilly, could you help me here with a bridge, please? Thanks in advance.

CC: lilian canale

4 Tháng 1 2010 18:24

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
"Human soul is like water: it comes from the sky and returns to the sky, later it comes to the ground again in an eternal coming and going"

4 Tháng 1 2010 18:34

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Quite well translated, but some corrections needed:

"autem" --> "deinde"
"in ire et redire eterno" (we need "gerundium" here, sgrowl ) --> "in eundo et redeundo aeterno"

5 Tháng 1 2010 18:34

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
I haven't seen one more correction to be done yet:

revertit --> revertitur (verbum deponens!)

And, as it is for tattoo, I will also change the order of two words to make it standardized with Latin grammar:

Humana anima --> Anima humana