Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-Bulgarian - Umutsuz olduÄŸu bir anda sevmek, ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishBulgarian

This translation request is "Meaning only".
Title
Umutsuz olduÄŸu bir anda sevmek, ...
Text
Submitted by bardy_1
Source language: Turkish

Umutsuz olduğu bir anda sevmek, ister her insan, birazcık şanslıysan neden olmasın?
Remarks about the translation
It's a song of "Pinhani" called "Ben ki Sevmekten Hiç Usanmam" // Bilge.

Title
Когато е в един безнадежден момент
Dịch
Bulgarian

Translated by karma77
Target language: Bulgarian

В един безнадежден момент
Всеки човек би искал да обича
Ако си малко късметлия
Защо да не се получи
Remarks about the translation
Аз никога не се отказвам да обичам-Пинахи
Validated by ViaLuminosa - 26 Tháng 1 2011 10:06





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

25 Tháng 1 2011 22:47

vildanonur
Tổng số bài gửi: 24
Ä°ma povtoreniya...edin, edin...
i smisalta e ...zashto da ne bade...

fakticheski

da zaobicha v edin beznadejden moment, bi go poiskal vseki chovek, ako imash malko shans zashto da ne bade?

pretsenete vie...

s pozdravi

27 Tháng 1 2011 15:02

karma77
Tổng số bài gửi: 12
ima povtorenie zashtoto vijdate che i v turskiq tekst e taka, a shto se otnasq za izraza mislq che i dvata sa pravilni, no ``zashto da ne se poluchi`` e po-dobriq variant spored men, no...

27 Tháng 1 2011 19:32

vildanonur
Tổng số bài gửi: 24
"poluchavane" daha çok kişinin kendisine bir şey gelmesi, gelen bir şeyi alması, kabul etmesidir ve genellikle nesneler ve eylem sonuçları için kullanılır. Yapılan bir işlem sonrasında alınan sonucu da ifade eder.
"zaashto da ne se sluchi" belki daha doğru olur çünkü olası bir olguyu ifade eder ki cumlede bu olasılıktan söz ediliyor.
"zashto da ne bade" ise tam olarak "neden olmasın" anlamındadır ve yine olgunun gerçekleşmesi olasılığını ifade eder.