Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-保加利亚语 - Umutsuz olduÄŸu bir anda sevmek, ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语保加利亚语

本翻译"仅需意译"。
标题
Umutsuz olduÄŸu bir anda sevmek, ...
正文
提交 bardy_1
源语言: 土耳其语

Umutsuz olduğu bir anda sevmek, ister her insan, birazcık şanslıysan neden olmasın?
给这篇翻译加备注
It's a song of "Pinhani" called "Ben ki Sevmekten Hiç Usanmam" // Bilge.

标题
Когато е в един безнадежден момент
翻译
保加利亚语

翻译 karma77
目的语言: 保加利亚语

В един безнадежден момент
Всеки човек би искал да обича
Ако си малко късметлия
Защо да не се получи
给这篇翻译加备注
Аз никога не се отказвам да обичам-Пинахи
ViaLuminosa认可或编辑 - 2011年 一月 26日 10:06





最近发帖

作者
帖子

2011年 一月 25日 22:47

vildanonur
文章总计: 24
Ä°ma povtoreniya...edin, edin...
i smisalta e ...zashto da ne bade...

fakticheski

da zaobicha v edin beznadejden moment, bi go poiskal vseki chovek, ako imash malko shans zashto da ne bade?

pretsenete vie...

s pozdravi

2011年 一月 27日 15:02

karma77
文章总计: 12
ima povtorenie zashtoto vijdate che i v turskiq tekst e taka, a shto se otnasq za izraza mislq che i dvata sa pravilni, no ``zashto da ne se poluchi`` e po-dobriq variant spored men, no...

2011年 一月 27日 19:32

vildanonur
文章总计: 24
"poluchavane" daha çok kişinin kendisine bir şey gelmesi, gelen bir şeyi alması, kabul etmesidir ve genellikle nesneler ve eylem sonuçları için kullanılır. Yapılan bir işlem sonrasında alınan sonucu da ifade eder.
"zaashto da ne se sluchi" belki daha doğru olur çünkü olası bir olguyu ifade eder ki cumlede bu olasılıktan söz ediliyor.
"zashto da ne bade" ise tam olarak "neden olmasın" anlamındadır ve yine olgunun gerçekleşmesi olasılığını ifade eder.