Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-French - Attention! Attac International is not a formal...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishFrenchSpanish

Nhóm chuyên mục Web-site / Blog / Forum

Title
Attention! Attac International is not a formal...
Text
Submitted by attac-org
Source language: English

Attention!

Attac International is not a formal organization, but a network.

Attac International has several international key figures such as Susan George, but not its own office. Attac International communicates by means of mailing lists or telephone, participates in the large meetings of social movements (e.g. World Social Forum or European Social forum) and organizes international Attac conferences.

Contact partners for the international Attac activities, however, are the national Attac groups. Please get in contact with them directly.
Remarks about the translation
this is a website text

<edit> "mailinglists" with "mailing lists"</edit>

Title
Attention! Attac International n'est pas à proprement parler
Dịch
French

Translated by Francky5591
Target language: French

Attention!

Attac International n'est pas à proprement parler une organisation, mais un réseau.

Attac International compte en son sein plusieurs personnalités internationales, telles que Susan George, mais ne possède pas de bureau. Attac International communique par le biais de listes de diffusion ou par téléphone, participe aux grandes réunions de mouvements sociaux (Ex : le Forum Social Mondial ou le Forum Social Européen) et organise les conférences internationales d'Attac.

Les partenaires à contacter concernant les activités d'Attac à un niveau international, cependant, sont les groupes nationaux d'Attac. Veuillez vous adresser à eux directement.
Validated by RedShadow - 3 Tháng 4 2013 10:10





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

2 Tháng 4 2013 18:29

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Salut Red!

Tu peux prendre l'évaluation en charge?

merci!

CC: RedShadow

2 Tháng 4 2013 18:32

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
"par courriel" n'est sans doute pas indispensable dans la traduction, "mail list" en fait, ce peut être par courrier, pas forcément par e mail... En fait, j'aurais simplement traduit par "listes de diffusion", cela aurait sans doute mieux convenu (qu'en penses-tu?)

2 Tháng 4 2013 23:38

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Bon, j'ai supprimé "par courriel", autre chose?

Je te laisse valider (avec une bonne note, sinon tu peux dire adieu à ton avancement!)

3 Tháng 4 2013 10:10

RedShadow
Tổng số bài gửi: 143
Hmmmm c'est une traduction décente ... on s'en contentera n'est-ce pas ?

...

..

.

NON ! MON AVANCEMENT NIARRGGhhh !

3 Tháng 4 2013 11:03

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396


(Bien répondu!)

merci pour ton aide, Red!