Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Swedish-French - en ängel

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SwedishFrench

Nhóm chuyên mục Expression

Title
en ängel
Text
Submitted by byjarke
Source language: Swedish

utan en ängel vid bordet
Remarks about the translation
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Title
un ange
Dịch
French

Translated by Maribel
Target language: French

Pas d'ange à table
Validated by Francky5591 - 16 Tháng 1 2007 17:26





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

14 Tháng 1 2007 17:09

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Maribel, je traduirais par "pas d'ange à table", qu'en penses-tu? ou bien "sans ange à table" si tu tiens absolument à traduire "utan", mais ça sonne bizarrement, comme si d'ordinaire à chaque fois qu'on se mettait à table, c'était avec un ange...

16 Tháng 1 2007 01:56

Maribel
Tổng số bài gửi: 871
"pas d'ange à table" c'est ca, je suis tout à fait d'accord. Le plus important est qu'il n'est pas "sur la table" (J'avais une idée de, par example, jeu de cartes, il n'a pas réussi et il dit que malheureusement il n'y avait pas un ange gardien (Mme Fortuna) derrière son épaule. On peut danser auprès de la table, je crois, mais un ange, hmm. Pourquoi pas justement "à table".) SVP, ne donnez pas les points à moi, c'était pas juste.